Kanslisti on vuosien varrella antanut tallennuttaa flash-muistillensa mitä erilaisimpia autokorjaamon sisäisiä asiakaspalvelutapahtumia. Tämä tekstinen sisältää vain hienoisen otannan episodeista, mutta kyllä näilläkin ohjeilla etenkin aloitteleva autoalan työntekijä pärjää mainiosti.
Tässä vaiheessa on syytä todeta, ettei kaikkia esimerkkejä kannata harjoitella yhden työpäivän aikana. Riskinä on näet, että sinusta muovautuu työyhteisössä aivan liian pidetty ja arvostettu toimija. Jos vaikka käytät kahta seuraavaa esimerkkiä yhden päivän aikana riittävästi toistettuna, olen varma, että onnistut. Äläkä välitä, mikäli joku kesken kaiken rohkenee väittää sinua viisastelijaksi, koska sellaista tämä ei missään nimessä ole. Tämän Kanslisti tietää...
Aloitetaan muistikampani vanhemmasta materiaalista. Toimit varaosamyyjänä ja mekaanikko ilmestyy kustannuspaikallesi vakaana aikomuksenaan tehdä iskunvaimentimien varaosatilaus sinun avullasi. Keskeytä mekaanikon puhe jo siinä vaiheessa, kun hän mainitsee sanan iskunvaimennin. Katso häntä epäuskoisen kysyvästi ja lausu: tarkoitat siis heilahduksenvaimentimia? Varaudu mekaanikon vastakysymykseen, joka koskee englanninkielistä iskunvaimentimien vastinetta. Mekaanikon yrittäessä kertoa sinulle, että eikös shock absorber -sanassa shock ole isku ja absorber vaimennin, totea hänelle, että tässä kohtaa kielitoimisto on hyväksynnässään tehnyt virheen. Shock on oikeasti järkytys, eikä autossa mitään järkytyksiä vaimenneta. Autossa täytyy hallita villisti heiluvia pyöriä ja tähän tarvitaan heilahduksenvaimentimet. Äläkä välitä, vaikka mekaanikko siirtyy viereisen varaosamyyjän palveltavaksi. Pääasia, että olit oikeassa. Kerro hänelle vielä hieman ääntäsi korottaen, että muistat ulkoa erään radio-ohjattavan auton kokoamisoppaan, jossa käytettiin kyseisestä varaosasta oikeata termiä "damper".
Tästä päästäänkin sopivasti seuraavaan esimerkkiin. Toimit huoltoneuvojana ja on kiireinen renkaiden vaihtoja sisältävä sesonki täydessä käynnissä. Varaosamyyjä on vastannut ruuhkautuneeseen ajanvarauksen puhelimeen ja tulee kysymään sinulta: asiakas täällä linjoilla tiedustelee, milloin pääsisi renkaan vaihtoon. En näe teidän kalenteria, mutta milloin olisi ensimmäinen vapaa aika? Sen sijaan, että kiittäisit häntä avusta, ottaisit puhelimen ja tekisit varauksen, pidä varaosamyyjälle luento aiheesta renkaan vaihto. Käy siinä läpi harmituksesi, että alalle - ja jopa talon sisälle - on pesiytynyt tähän toimenpiteeseen täysin väärä termi. Harvemmin näet vain yhtä rengasta tarvitsee vaihtaa, varsinkaan näin sesongin aikana. Kerro luennossasi, kuinka sinua eritoten harmittaa formulakisoja katsellessasi, kun selostaja kertoo hekumallisin intonaatioin Räikkösen tulevan varikolle renkaan vaihtoon. Pysähdyksen jälkeen kuitenkin kaikki neljä vaihdettiin uusiin.
Seuraava tapahtumakuvaus sopii hyvin korjaamohalliin, jossa dialogiin osallistuu kaksi mekaanikkoa. Se liittyy mm. vianhakutöissä käytettävään Intelligent Tester -laitteeseen. Sinulta tulee toinen mekaanikko kysymään, että oletko nähnyt IT-testeriä. Nosta kätesi pystyyn ja ilmoita mahdollisimman penseästi, että kuulin varmasti väärin. Etkö sanonutkin I-Testeriä? Sehän on näin oikein, koska eihän englantilainenkaan puhu Intelligent Tester Testeristä, vaan Intelligent Testeristä, eli lyhyemmin I-Testeristä. Eikös vain? Toinen mekaanikko poistuu paikalta päätään vienosti pyöritellen, mutta tämä johtuu nokkeluudestasi, jota hän juuri nyt äärimmäisen syvästi kunnioittaa.
Mekaanikolle sopii hyvin myös tilanne, jossa joukkio muita mekaanikkoja on ruuvilajitelmalaatikoston vieressä valitsemassa sopivia ruuveja. Kuulet heidän keskustelevan itseporautuvista ruuveista. Lähesty heitä ja ota tila haltuun. Kaiva taskustasi Würthin uusin katalogi ja pyydä joukkion jäseniä näyttämään siitä sellainen ruuvi, joka porautuu itsestään kohteeseensa. Siis ilman konetta ja/tai ruuvaajaa. Varmista, että kenellekään ei jää epäselväksi, mitä Würthin katalogissa kerrotaan tuon ruuvin kohdalla. Aivan oikein: se on oikeasti porakärkiruuvi. Poistu paikalta ylpeänä sivistävästä tuokiosta, jonka juuri tarjosit.
Ennen kuin päästään Kanslistin lempiaiheeseen, otetaan vielä yksi varsin yleinen tilanne tarkasteluun. Jos joku kysyy sinulta, mikä poltin on vaikkapa vm. 2009 Aurisissa, kerro hänelle, että Toyota varustaa kylmiin maihiin tulevat dieselmoottoriset ns. Cold Area Spec. -mallit Eberspächer-merkkisellä lisälämmittimellä. Sen sisällä on poltin ja paljon muutakin. Opasta kysyjää, että jos hän haluaa tietää, mikä polttimo Aurisissa on, niin kysyy polttimoa, eikä poltinta. Ja tietysti mitä polttimoa tarkoitetaan. Tosin useimmiten halutaan tietää ajovalopolttimon tyyppi, mutta kysymyksen asettelun liturgiaan usein lipsahtaa sana ajovalopoltin. Sellaisen Kanslistikin haluaisi nähdä...
Ja se lempiaihe. Olkaapa hyviä. Olen varma, että sinulta kysytään melko pian seuraavankaltaisia kysymyksiä: monta vaihdetta on CVT-vaihteistossa, mitä öljyä käytetään CVT-vaihteistossa tai mitä eroa on CVT-vaihteistolla ja hybridiauton vaihteistolla.
Jälkimmäisestä Kanslisti voi kirjoittaa joskus ihan erikseenkin, mutta se voisi todennäköisesti olla niin tiukkaa proosaa, ettei sitä kukaan lukisi. Ainakaan tämän jälkeen...
Pureudutaan tässä termiin CVT-vaihteisto. Sellaista ei näet ole olemassakaan. Tämän sanottuasi saatat saada osaksesi hölmistyneitä katseita, mutta älä huoli, vaan luota Kanslistiin. Nokkelimmat sanovat, että onhan siinä esitteenkin mukaan seitsemän vaihdetta, joita voi vielä joissain malleissa ratin läpysköillä vaihtaa.
No, niinhän siinä lukee ja ihan hyvä niin. Esitteen pitää olla selkeä ja luoda mielikuvista faktaa ja päinvastoin. Mutta älä sinä ole selkeä sisäisissä asiakaspalvelutilanteissa, vaan pidä pintasi.
Jatka näin: CVT:ssä ei tosiaan vaihdu vaihteet, vaan se muuttaa jatkuvasti välityssuhdetta portaattomasti. Nuo "7-vaihdetta" ovat vain tietokoneelle ohjelmoituja välityssuhteita, joita voi niillä läpysköillä muutella. Ja täytyy myöntää, että hyvinhän siinä on onnistuttu luomaan tämä "vaihteen" vaihtumisen illuusio.
Tämän jälkeen joku kuitenkin vielä tivaa sinulta, että eikö CVT tule sanoista Continous Variable Transmission? Kyllä, aivan oikein. Jatkuvasti välityssuhdettaan muuttava voimansiirto siis. Mutta eikös transmission juurikin tarkoita vaihteistoa? No ei, vaan eräänlaista "kuljetus- tai siirtotehtävää". Suomi on hieno kieli ja jos jossain transmission on suomennettu erheellisesti vaihdelaatikoksi, niin mikäs gearbox sitten on? Niinpä, se on se vaihdelaatikko.
Ja jos ihan tarkkoja ollaan, niin myöskään voimansiirto ei ole hyvä sana CVT:n t-kirjainta kuvaamassa. Opin taannoin koulutuksessa, että eihän siellä sisuksissa voima siirry, vaan teho (vrt. eng. Powertrain). Eli kyseessä on eräänlainen tehonsiirtäjä, jota kouluttaja ehdotti kutsuttavan sanalla tehonsiirtoyksikkö. Loistavaa!
Vetoa jatkossa kysyjien tunteisiin ja pyydä nöyrästi, että he puhuisivat vain CVT:stä tai jatkuvasti välitystä muuttavasta tehonsiirtoyksiköstä.
No, nyt oltiin tässä tarinassa voimakkaasti se kieli siellä poskessa. Mutta uskon, että pieninä - siis pieninä - annoksina sisäisessä viestinnässä tämänkaltainen vuoropuhelu voi olla vapauttavaakin. Minusta on ainakin mukavaa kuunnella ammatistaan ylpeää osaajaa, joka on täydellisesti omaksunut jonkun teknisen yksityiskohdan ja kertoo sitä innoissaan minulle. Ja aivan huippua, jos tämä keskustelu käydään vielä aitoon Kaurismäki-tyyliin.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti